"рукой подать" meaning in All languages combined

See рукой подать on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: rʊˈkoɪ̯ pɐˈdatʲ
Etymology: В старину рука служила мерой длины. Исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны. Есть две версии происхождения этого оборота: 1) первоначальная форма выражения была ‘рука подать’ — остаток широко распространённой прежде в русском языке конструкции «неопределённая форма глаг. + им. падеж сущ. на -а», которая и сейчас ещё бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало «расстояние в длину руки», а затем постепенно приобрело общее значение «близко»; 2) собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).
  1. разг. очень близко, совсем рядом Tags: colloquial
    Sense id: ru-рукой_подать-ru-phrase-eM0Q~qpG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: zum Greifen nah (Немецкий), zum Greifen nahe (Немецкий), in Gehweite (Немецкий), in Fußnähe (Немецкий), um die Ecke (Немецкий), Katzensprung [masculine] (Немецкий), es ist nur ein Katzensprung (Немецкий), es ist nur ein Sprung (Немецкий)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "В старину рука служила мерой длины. Исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны.\nЕсть две версии происхождения этого оборота:\n1) первоначальная форма выражения была ‘рука подать’ — остаток широко распространённой прежде в русском языке конструкции «неопределённая форма глаг. + им. падеж сущ. на -а», которая и сейчас ещё бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало «расстояние в длину руки», а затем постепенно приобрело общее значение «близко»;\n2) собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "очень близко, совсем рядом"
      ],
      "id": "ru-рукой_подать-ru-phrase-eM0Q~qpG",
      "raw_glosses": [
        "разг. очень близко, совсем рядом"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rʊˈkoɪ̯ pɐˈdatʲ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "zum Greifen nah"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "zum Greifen nahe"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "in Gehweite"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "in Fußnähe"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "um die Ecke"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Katzensprung"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "dahin"
      ],
      "word": "es ist nur ein Katzensprung"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "es ist nur ein Sprung"
    }
  ],
  "word": "рукой подать"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "В старину рука служила мерой длины. Исходной формой этого фразеологизма было (как) рука подать. Конструкции инфинитива с существительным на -а в им. падеже были в русском языке очень употребительны.\nЕсть две версии происхождения этого оборота:\n1) первоначальная форма выражения была ‘рука подать’ — остаток широко распространённой прежде в русском языке конструкции «неопределённая форма глаг. + им. падеж сущ. на -а», которая и сейчас ещё бытует в некоторых северно-русских говорах (ср. баня топить вместо баню топить). Сначала это сочетание означало «расстояние в длину руки», а затем постепенно приобрело общее значение «близко»;\n2) собственно русское выражение. Видоизменение руку подать, как руку подать. Вин. и тв. падежи в роли прямого и косвенного объекта выражают одно и то же значение (ср. бросить камень и бросить камнем).",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "очень близко, совсем рядом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. очень близко, совсем рядом"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rʊˈkoɪ̯ pɐˈdatʲ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "zum Greifen nah"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "zum Greifen nahe"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "in Gehweite"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "in Fußnähe"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "um die Ecke"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Katzensprung"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "dahin"
      ],
      "word": "es ist nur ein Katzensprung"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "es ist nur ein Sprung"
    }
  ],
  "word": "рукой подать"
}

Download raw JSONL data for рукой подать meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.